I've posted this before, only for it to end up in the Archives (
http://thrillnetwork.com/boards/show...399#post525399)
Anyway, this Hopi Hari theme song came up in conversation last night, and this morning I keep finding myself clicking the "trumpet". This has got to be the catchiest song ever (yes, even catchier than "Red Red Wine").
For those wanting to follow along at home:
http://www.hopihari.com.br/ . Click the flag, a pop-up appears, click the trumpet on the left.
Originally I thought that if I could find someone speaking Portuguese, then I'd find out what everybody is mumbling in the song. But now I've found that Hopi Hari has invented its own language, Hopês. In fact they sell Portuguese to Hopês dictionaries within the park.
This means I'm screwed.
So now I'd have to find someone who speaks Portuguese, and get access to one of these dictionaries.
Example - the title of the thread is Bom Bini a Hopi Hari. This is also in the title bar on the Hopi Hari site. Looking at the Wikipedia page, Bom Bini is Hopês. It translates to Bem-vindo in Portuguese. Then I have to go to a translater drop in "Bem-vindo a Hopi Hari", to get the English Translation "Welcome to Hopi Hari". Unfortunately, I haven't found a Hopês to English dictionary. Not to mention that I don't have the Hopês text of the song, which makes it all the more impossible.
But after hearing this song for about the 250th time, I still hear the women say "You can call me lazy" clear as day.
Anybody know Portuguese or Hopês?
Thoughts, comments, questions, concerns?
EDIT: I'm tearing apart this site loading it into a portuguese transalator. This is really difficult because most of the site is a "flash" so I can't copy and paste text. I did find something interesting though, in the "Cultura" section there's a paragraph: "O Nome HOPI HARI quer dizer "muito riso e alegria" em Hopes", translated to English "The name HOPI HARI means "much laughter and joy" in Hopes"